==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ།
རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ།
སྒྲུབ་པ།
ཟག་པ་མེད་པའི་ལམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡང་གཉིས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་དང༌། དག་པའོ། །སྒྲུབ་པ་ལ་ཡང་བཞི་སྟེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་མཐོང་བས་ངོ་བོ་ཉིད་དང༌། གཞན་གྱིས་སངས་རྒྱས་མི་མཐོང་བས་མཆོག་ཉིད་དང༌། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྐྱེ་བ་མེད་པར་རྟོག་ནས་མངོན་པར་འདུ་མི་བྱེད་པ་དང༌། ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་པར་གཏོད་པ་ནི་དོན་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་སུ་བྱེད་པས་དོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དང་བཞིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་ཀླད་ནས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། མཆོག་ཉིད་ནི་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རུལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མངོན་པར་བསྒྲུབ་པས་ཆོས་གང་ཞིག་ཐོབ་པར་བགྱི་ལགས་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། མངོན་པར་འདུ་མི་བྱེད་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མ་མཆིས་པ་དང༌། ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། དོན་ཆེན་པོ་ཡང་མདོའི་ཚིག །རབ་འབྱོར་གྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལྟ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ནི་ཆེ་བ་ལགས་སོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །དག་པ་ཡང་བསྒྲུབས་པས་བསྒོམ་པའི་ལམ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་གསུམ་སྟེ། སངས་རྒྱས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། ཞི་གནས་ལ་མཁས་པའོ། །མི་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བཞི་སྟེ། བདུད་ཀྱིས་གནོད་པ་བྱས་པ་དང༌། ཆོས་ཟབ་མོ་ལ་མ་མོས་པ་དང༌། དངོས་པོར་འཛིན་པ་དང༌། སྡིག་པའི་གྲོགས་པ་དང་འགྲོགས་པའོ། །
དག་པ།
རྣམ་པར་དག་པ་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང༌། ཁྱད་པར་གྱི་དག་པ་ཉན་ཐོས་དང༌། རང་སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། བསྒོམ་པའི་ལམ་དག་པ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་སངས་གྱས་རྒྱས་མཉེས་པར་བྱེད་པ་
ཡང་མདོའི་ཚིག །ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་ཀླད་ནས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །དེ་ནི་སེམས་དང་པོ་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཆད་སྤྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱད་ཅིང་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱི་བསྟན། ཞིག་གནས་ལ་མཁས་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །ཤཱ་རིའི་བུ་བྱང་ཆུབ་སེམས

【汉语翻译】
无分别。
无分别。
成就。

无漏道无分别也有两种，即成就和清净。成就也有四种：如实见色等，是自性；他人不见佛，是胜性；了知诸法无生，不现行造作；诸法不缘，是大义成佛，以自性、胜性、不现行造作、大义四者显示。其中，自性从第三十四品开头，“此后，具寿舍利子对薄伽梵如是请问”等处开始显示。胜性是经文。舍利子请问：“薄伽梵，如是现证般若波罗蜜多，当证得何法？”等处开始显示。不现行造作也是经文。帝释请问：“薄伽梵，如此般若波罗蜜多，此一切法无生……”等处开始显示。大义也是经文。善现请问：“薄伽梵，如是，此般若波罗蜜多是大……”等处开始显示。

清净，由成就而生起修道的三种因是：令佛欢喜，圆满波罗蜜多，善于寂止。不生的四种因是：魔作障碍，不信甚深法，执著实有，与恶友交往。

清净。

总的显示清净，以及声闻、独觉、菩萨、佛的特殊清净。修道清净生起之因，令佛欢喜，也是经文。从第三十五品开头，“此后，具寿舍利子对薄伽梵如是请问”等处开始显示。圆满波罗蜜多也是经文。即为生起最初发心，行布施等波罗蜜多等处开始显示。善于寂止也是经文。舍利子，菩提心

【英语翻译】
Non-conceptual.
Non-conceptual.
Accomplishment.

The non-conceptual path of the unpolluted is also twofold: accomplishment and purification. Accomplishment also has four aspects: seeing forms and so on without inversion is self-nature; others not seeing the Buddha is supreme nature; understanding that the characteristics of all phenomena are unborn and not engaging in manifest activity; and directing towards the non-objectification of all phenomena, which leads to the great meaning of becoming a Buddha, are shown through these four: self-nature, supreme nature, non-manifest activity, and great meaning. Among these, self-nature is shown from the beginning of the thirty-fourth chapter, starting with "Then, the venerable Shariputra said to the Blessed One..." Supreme nature is the words of the sutra. Shariputra asked, "Blessed One, by thus realizing the Perfection of Wisdom, what Dharma should one attain?" and so on. Non-manifest activity is also the words of the sutra. Indra asked, "Blessed One, this Perfection of Wisdom is such that all phenomena are unborn..." and so on. Great meaning is also the words of the sutra. Subhuti asked, "Blessed One, this Perfection of Wisdom is great..." and so on.

Purification, through accomplishment, the three causes for the arising of the path of meditation are: pleasing the Buddha, perfecting the Paramitas, and being skilled in Shamatha. The four causes of non-arising are: being harmed by demons, not having faith in profound Dharma, clinging to substantiality, and associating with evil friends.

Purification.

The general display of purification, and the specific purification of Shravakas, Pratyekabuddhas, Bodhisattvas, and Buddhas. The cause of the arising of the purification of the path of meditation, pleasing the Buddha, is also the words of the sutra. From the beginning of the thirty-fifth chapter, starting with "Then, the venerable Shariputra said to the Blessed One..." Perfecting the Paramitas is also the words of the sutra. That is, for the sake of generating the initial mind, practicing the Perfection of Giving and so on, is shown from there. Being skilled in Shamatha is also the words of the sutra. Shariputra, Bodhichitta

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས་ནི་མཚན་མ་མེད་པ་དང༌། གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། མི་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བཞི་པོ་བདུད་ཀྱིས་གནོད་པ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མདོའི་ཚིག །རབ་འབྱོར་མི་བླུན་པོ་དེ་དག་ནི་རྣམ་པ་བཞིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོ་འདི་ཟློག་པར་བྱེད་དེ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། སྤྱིར་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པ་ཡང་མདོའི་ཚིག །རབ་འབྱོར་གཟུགས་རྣམ་པར་དག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་དག་པའོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། རབ་འབྱོར་ལམ་གྱི་རྣམ་པ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་མན་ཆད་ཀྱིས་བསྟན། ཁྱད་པར་ནི་དེའི་སྐབས་ནས། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་བ་རྣམ་པར་དག་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་པས་དེ་ཡང་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་ལྡས་ནས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཤཱ་རིའི་བུས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན། གཞན་ནི་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །
རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ།

【汉语翻译】
那位大勇士以“无相”和“二无”等开始阐述。关于不生之四因被魔所害等，是经文的词句。世尊，那些愚笨之人以四种方式阻碍这甚深般若波罗蜜多等开始阐述。总的来说，阐述清净也是经文的词句。世尊，凡是色清净，即是果清净等开始阐述。世尊，为了知晓道的形态等开始阐述。特别是在那个时候，以布施波罗蜜多清净，戒律波罗蜜多清净等来阐述。佛陀的则是极其清净，因此也在第三十六品中，从那时起，具寿舍利子对世尊如此禀告等来阐述。其他则是通过暗示来阐述。
无分别。

【英语翻译】
That great hero explains starting with "without characteristics" and "without duality." The four causes of non-arising being harmed by demons, etc., are the words of the sutra. "Venerable, those foolish people obstruct this profound Prajnaparamita in four ways," etc., is explained starting from there. In general, explaining purity is also a word of the sutra. "Venerable, whatever is the purity of form, that is the purity of the result," etc., is explained starting from there. "Venerable, it is for the sake of knowing the form of the path," etc., is explained starting from there. In particular, from that time on, it is explained by "the perfection of generosity is pure, the perfection of discipline is pure," and so on. The Buddha's is extremely pure, so it is also in the thirty-sixth chapter, from then on, the venerable Shariputra said to the Blessed One, etc., is explained. The rest is explained by implication.
Non-conceptualization.

============================================================

